Vårt utdanningsprogram

Become a
Freelance Translator

- Nå med opplæring i  
FLERE INNTEKTSKILDER SOM FRILANSER!

En UNIK utdanning som gir UNIKE muligheter.

Det finnes ingen andre lignende opplæringsmuligheter eller kurs i Norge, og vi har vært enerådende på det norske markedet siden oppstarten i 2016. 

Et team med til sammen mer enn 50 års erfaring - UNIKT globalt jobbmarked

Hva sier studentene våre om oss og utdanningen:

Jeg ønsket å starte en ny karriere og jobbe som oversetter. Nå etter ikke engang tre måneder er jeg i bransjen takket være virkelig god opplæring og hjelpsomheten til personalet.
Støtten fra TTA Team er enestående og betydde mye for meg. Det var verdt hver krone!
Takket være TTA er jeg nå min egen sjef og føler meg så fri som jeg aldri har følt meg før! Jeg liker å jobbe nå og bestemmer selv hvor og når jeg vil jobbe. Lev opp drømmen! Det ER mulig!

(fra Kathrins LinkedIn-profil: Hun er nå medisinsk oversetter på heltid fra engelsk til tysk, en flerspråklig tjenesteleverandør, tysk lokaliseringsspesialist og AI (LLM)-trener).

Kathrin Kunze 

AnJA

Inger Lises opplæring var uvurderlig! I begynnelsen strevde jeg, men hennes støttende team hjalp meg. I januar 2019 reduserte jeg jobben min som lærer til 10%. Nå er halvparten av inntekten min fra frilansoversetting og norsklæreroppdrag. Uten denne opplæringen og støtten hadde jeg ikke våget å satse på dette. Jeg kombinerer nå erfaring og kunnskap med nye ferdigheter, og jobber med det jeg elsker mest: underteksting, litteraturkritikk, oversettelse og pedagogiske verktøy for språklæring. 






Tanja Dromnes

Freelance Translator

Kurset "Lær å bli frilans-oversetter" i 2019 var en game-changer! I mars 2020 begynte jeg å jobbe 50% som oversetter og tjente solide summer. Kurset og medlemskapet ga meg en grundig og praktisk oversikt i bransjen og hvordan drive egen bedrift. 

Inger Lise og The Translator Academy teamet har vært min trygge havn i denne nye verdenen. Uten dem, hadde jeg kanskje aldri turt. Det store nettverket med oversettere har gitt meg utallige jobber og kunder. The Translator Academy har gitt meg troen på å starte på nytt og skape noe fantastisk, uansett hvor du er i livet akkurat nå



 

Jette Idland

Freelance Translator

The Translator Academys opplæring har vært enestående! 

Å jobbe som frilansoversetter har vært en lenge næret drøm. Jeg trodde alltid at man måtte ha formell utdanning og at det var komplisert å starte for seg selv. The Translator Academy har vist meg det motsatte. Kurset ga meg en nyttig innsikt i bransjen, verktøy, tips og fallgruver. Temawebinar, bransjeintervjuer, 

QA-økter og korrekturwebinar var berikende. Inger Lise lytter til våre ønsker. Facebook-gruppen er en takknemlig ressurs for hjelp, deling av erfaringer og tips. Et flott nettverk med ulike språkpar gjør det ekstra givende! 



Malin Johanna Knutsson

Freelance Translator

Klikk på bildet til høyre for å LESE PDF-BROSJYREN om The Translator Academy og samarbeidet vårt med NAV. PDF-en inneholder alt av nødvendig informasjon for deg som skal fatte vedtak.

NAV brosjyre

The Translator Academy sitt utanningsprogram er basert på kursteamets mer enn 50 års heltidserfaring fra bransjen. Vi har et enestående supportteam som løfter studentene fra kurs til arbeid. 

Kort om 
Utdanningsprogrammet Become a FreelanceTranslator er rettet mot privatpersoner som ønsker å lære kunnskapen de trenger for å kunne etablere en deltids- eller heltidsinntekt som frilansoversetter/frilanser. Dette er det eneste utdanningstilbudet av sitt slag i Norge utenom høyskole og universitet, og undervisningen skjer i sin helhet på nett (også innleveringer). 

 

The Translator Academy® 

Opprettet i 2016 av av oversetteren/gründeren Inger Lise Kontochristos. Siden den gang har unike The Translator Academy® formidlet utdanning og kurs innen oversettelse til flere tusen studenter, både nasjonalt og internasjonalt. 

Fra Kirkenes til Lindesnes og Bergen til Fredrikstad har privatpersoner gjennomgått utdanningen og derfra tatt steget inn i ordenes mange roller. 

I dag er The Translator Academy® underlagt Kriko Academy AS der stifter også er en sentral nøkkelspiller. 

BAKGRUNN...

Brukerne dine trenger ikke en spesiell bakgrunn eller utdannelse for å påta seg prosjekter som frilansoversetter eller film- og TV-tekster. 

Gjennom vårt utdanningsprogram  

 Become a Freelance Translator 

lærer vi brukerne alt de har behov for!

Susanne var en av mange som mente de ikke var egnet til å bli oversetter.

Jeg jobbet en 80 % stilling på en skole og ønsket ekstra inntekt. En dag fikk jeg en e-post fra Inger Lise i innboksen min, og jeg tenkte: "Hvorfor ikke?" Så jeg meldte meg inn i programmet og håpet først og fremst å tjene nok til å dekke avgiften for programmet. Det gjorde jeg den første måneden.

Det Inger Lise lærer bort, skiller seg ved at det er praktisk. Det er ikke den typen program som skryter av hvor fantastisk det er, og du føler at du ikke har lært noe etterpå. Programmet gir spesifikk informasjon: Slik registrerer du din bedrift, slik forhandler du om priser, dette er hvor mye du skal få betalt, dette er programvaren som er mest i bruk (med komplette brukerveiledninger), for ikke å snakke om mye relevant innhold (intervjuer, webinarer osv.) og en støttende Facebook-gruppe hvor du kan få svar på hva som helst.

Jeg sa opp jobben min omtrent et år etter at jeg startet min egen bedrift. Jeg skrev dette i oktober 2020, og inntekten min i år utgjør NOK 820 000. Min beste måned i år har vært juni med NOK 140 000.

Jeg sa opp jobben min omtrent et år etter at jeg startet min egen bedrift. Jeg skrev dette i oktober 2020, og inntekten min i år utgjør NOK 820 000. Min beste måned i år har vært juni med NOK 140 000. Det betyr at jeg fikk en økning på NOK 500 000 sammenlignet med jobben jeg pleide å ha, og det er med meg å jobbe når og hvor jeg vil. Når sønnen min kommer fra skolen er jeg hjemme, tar lange lunsjpauser når jeg vil, og slår meg i boblebadet når jeg føler for det.

Jeg anbefaler på det varmeste programmet til The Translator Academy. Du vil ikke finne noen som bryr seg om eller serverer like mye for sine studenter og medlemmer, nye som gamle!

susanne høyersten

Hei,

Hei, NAV-veileder!

Mitt navn er Inger Lise Kontochristos -hyggelig å «møte» deg! 

Jeg har jobbet på heltid som oversetter siden 2004, og jeg har bygget opp et oversettingsbyrå med dyktige frilansoversettere. Felles for dem alle, og nå kanskje for flere du har i din portefølje, er at de startet som meg – nemlig helt fra scratch.

Og verden har virkelig vært lekegrinden vår helt siden vi startet – vi har oversatt over 20 millioner ord for kunder og studenter i mer enn 40 land! 

Men det aller mest givende er at jeg og teamet mitt i The Translator Academy® har fått lov å lære flere tusen språkglade mennesker rundt om i Norden hvordan de kan følge drømmen sin om å jobbe med språk og oversettelse. 

Kanskje kan vi hjelpe nettopp din bruker denne gangen?

Disse møter studentene:

Inger Lise

Grunnlegger/hovedlærer 

Netta

Netta

fellesskaps- og kursansvarlig

Baard

teamleder support

Kristin

markedsføringsveileder/teksteansvarlig

Julie

tekster

Korrekturlesere - morsmålsoversettere

Vi ser frem til å samarbeide med deg, og ønsker brukerne dine hjertelig velkommen til et helt enestående fellesskap!

ALT BRUKERNE TRENGER FOR Å JOBBE SOM
FRILANSER, OVERSETTER OG TEKSTER!

The Translator Academy tilbyr et unikt utdanningsprogram for for frilansere. Moduler som dekker alt fra grunnleggende prinsipper til spesialisering og bruk av avansert teknologi, gir en unik karriere. Dette kurset gir brukerne verktøy de kan bruke selvstendig eller i kombinasjon med andre yrker. Fleksibiliteten lar dem jobbe praktisk talt hvor som helst.

De lærer alt fra bunnen av, og de trenger ingen forhåndskunnskaper om det å oversette. Vi oppdaterer utdanningen regelmessig for å reflektere endringer i markedet og bransjen.
Modul 1 - Introduksjon
  • Introduksjon til frilansoversettelse
  • Forbered deg og få et solid fundament
  • Studieplan som bidrar til suksess i din frilansvirksomhet
Modul 2 - Mindset
  • Grunnleggende tankesett for å lykkes som frilanser
  • Hvordan tørre å gjøre noe du ikke har prøvd før
  • Hvordan håndtere folk som er negative til det du gjør
  • Hva har flaks med det å gjøre?
  • Imposter syndrom og hvordan bli kvitt det
  • Overlevd oppstarten som frilanser
  • Målsetting, vaner og drivkrefter
  • Få en god struktur og fokus fra start
Modul 3 - Kunder
  • Lær om byråkunder og direktekunder og hva forskjellen er
  • Finn ut hvilke klienter du bør starte med og hvilke du bør unngå som nybegynner
  • Lag en strategi for å få de best betalende kundene
  • Finn ut hvilke jobber du ikke bør ta
  • Lær hvordan du forhandler frem de beste avtalene
  • Få tankegangen som vil hjelpe deg å bygge lojale kunder fra dag én
  • Stol på den bunnsolide strategien for hvordan du kan løse ethvert problem som måtte oppstå
  • Finn ut hvilke kontrakter du ikke bør signere
Modul 4 - Prissetting

  • Lær de beste strategiene for å sette priser
  • Lær å håndtere prisforhandlinger som en proff, selv som nybegynner
  • Utvikle gode inntektsstrategier slik at du kan få betalt basert på hva du trenger å tjene
  • Finn ut hvordan du kan øke prisene hvis du startet for lavt med tekstmaler du kan bruke
Modul 5 - Grunnleggende Markedsføring - e-post maler og CV
  • Få oversikt over hvilket markedsføringsmateriell du trenger – og hva du ikke trenger
  • Lag en oversetter-CV fra bunnen av (med en sjekkliste)
  • Lag en e-postmal du kan sende til potensielle kunder (med en sjekkliste)
  • Utvikle gode markedsføringsstrategier
  • Veiledning om hvordan du får kunder raskt hvis du har det travelt
  • Hvordan vinkle mangel på bakgrunn
  • Finn ut hvordan du skaper en merkevare fra starten
  • Lær hvordan du kan bruke attester strategisk i markedsføringen din
  • Lag et system for oppfølging med potensielle kunder
Modul 6 - Grunnleggende Markedsføring - Proz og LinkedIn
  • Opprett en Proz-profil
  • Lær strategiene for markedsføring på Proz (med en sjekkliste)
  • Hvordan finne nye kunder direkte på Proz
  • Hvordan besvare forespørsler som kommer via Proz
  • Lær hvordan du bruker LinkedIn som frilanser
  • Hvordan sikre at du er attraktiv for kunder som bruker LinkedIn for å plassere arbeidet sitt
  • Dybdeintervjuer med eksperter om de beste strategiene for å få kunder og jobber gjennom LinkedIn
Modul 7 - Utfyllende Markedsføring
  • Hvordan bli enda mer synlig på Proz – de avanserte strategiene
  • Lær hvordan du bruker ferieperioder for å få lojale kunder
  • Hvilke markedsføringsaktiviteter du bør fokusere på når du er presset på tid
  • Få kunder til å komme til deg (ved hjelp av et nettsted osv.)
  • Hvordan bruke SEO for å bli mer synlig
  • Lær hvordan du bruker Kudoz
Modul 8 - Prosesser
  • Hvilke typer jobber du kan ta og hva du bør fokusere på som nybegynner
  • En sjekkliste med det du trenger å vite før du starter en jobb
  • Lær hvordan du håndterer jobb-forespørsler på en profesjonell måte og leverer et resultat du kan være stolt av
  • Finn ut hvordan du gjør research og bruker Google på en måte som sparer deg for timer hver dag
  • Lær å korrekturlese egne tekster og ta korrekturjobber der du korrekturleser andre oversetteres tekster
  • Hva du må gjøre før levering
Modul 9 - CAT verktøy
  • Finn ut hva CAT-verktøy er og hvordan du bruker dem strategisk
  • Lær de forskjellige begrepene du trenger å vite når du arbeider med CAT
  • Finn ut hvordan du bruker oversettelsesminner (TMer) på en strategisk måte for å få fart på arbeidet ditt og sikre kvalitet over tid
  • Ingen kjedelige brukermanualer - lær bare det du trenger for å få jobben gjort
  • Finn ut hvordan du jobber i de viktigste CAT-verktøyene (Trados Studio, Phrase (tidligere Memsource) og memoQ
  • Finn ut hva du skal gjøre når kundene ber deg om å bruke deres proprietære programmer + hva du trenger å spørre dem om
  • Lær hvordan du bruker gratis CAT-verktøy
Modul 10 - Business
  • Få hjelp til å starte din bedrift
  • Finn ut hvordan du driver virksomheten din på enklest mulig måte
  • Lær hva du trenger å vite om fakturering, hva du skal inkludere i fakturaen din og hvordan du håndterer internasjonale betalingsbetingelser
  • Finn ut hvordan du fakturerer internasjonale kunder i ulike valutaer
  • Få vår egen Bat-metode for å samle inn ubetalte fakturaer som hjelper deg alltid å få betalt
  • Lær hvordan du planlegger virksomheten din for å sikre god kontantstrøm
  • Finn ut hvordan du håndterer regnskap på enklest mulig måte
  • Lag en strategi for å nå forretningsmålene dine (ekstra inntekt, deltid eller heltid)
  • Finn ut hvordan du kan utnytte rolige perioder
Modul 11 - Livsstil
  • Få en god balanse mellom arbeidsliv og privatliv
  • Utvikle gode vaner og skjerpe fokus
  • Hvilke tidsstyringshack å fokusere på
  • Finn ut hvordan energistyring kan endre dagene dine og gjøre deg mer produktiv
  • Dypdykk i måter å sikre en god balanse mellom arbeid og privatliv:
    – Helse
    – Sosialt liv
    – Velvære og energi
    - Kontinuerlig læring
  • Finn ut hvordan workcation kan bli din nye favorittaktivitet
Modul 12 - Tekstekurs
  • Hvordan finne tekste jobber
  • Onboarding med nye tekstbyråer
  • Hva du må sikre deg før du sier ja
  • Hvordan håndtere tekstesjobber
  • Finn ut hvordan du kan levere jobbene og sørge for at kvaliteten er god
  • Veiledninger for teksting programvare
  • SDH – Teksting for hørselshemmede
  • Hvordan jobbe med tidskoding
  • Intervjuer og webinarer med erfarne undertekstere
  • Øv på våre eksempelvideoer som er tilgjengelig i kurset
Modul 13 - Artificial intelligence (AI)

  • Finn ut alt om hvordan AI påvirker oversettelsesindustrien
  • Fordeler og ulemper med AI
  • Finn ut hva jobbene våre vil være fremover (med 15 tjenester du kan tilby!)
  • Viktig tankesett og ferdigheter
  • Hvordan du kan markedsføre deg selv strategisk til tross for AI
  • Liste over nyttige termer
  • Liste med AI verktøy
  • Introduksjon til DeepL
  • Webinar med bransjeeksperter om fremtiden for oversettere og frilansere, hvilke verktøy vi bør bruke, og hva vi må gjøre for å lykkes i den nye virkeligheten
Modul 14 - Specialisering

  • Hvordan velger du hva du skal spesialisere deg i, med strategier som vil hjelpe deg
  • Hvilke typer spesialiseringer som er tilgjengelige i vår bransje
  • Slik kommer du i gang med din valgte spesialisering
  • Hvordan utvikle ferdighetene dine på lang sikt
  • Intervjuer med bokoversettere – hvordan komme i gang og få jobb
  • Intervjuer med oversettere som har valgt ulike spesialiseringer
Modul 15 - Flere inntektskilder som frilanser
  • Strategier for å velge inntektskilder og utforme miksen din
  • Hvilke inntektskilder kan du velge som frilanser (hint: det er MANGE!)
  • Hvordan utvide strategisk fra en inntektskilde til en annen
  • Den beste måten å markedsføre deg selv på når du har mer enn én inntektskilde
  • Potensielle fallgruver og hvordan du unngår dem
  • Strategier når du ikke har nok arbeid
  • Hvordan øke inntekten i krisetider
  • Flere titalls intervjuer med frilansere innenfor ulike områder, og gir deg deres beste tips!

 Vi åpner døren til en hel verden av muligheter. Gjennom vår grundige utdanning blir brukerne dine ikke bare en dyktig frilansoversetter, men en dyktig frilanser generelt som også kan ta steget over i andre inntektsformer. Vi gir dem nøklene til å utforske flere inntektskilder i dette stadig skiftende samfunnet. Dette er veien til en mangfoldig og spennende karriere.

Ikke nok med det,

Det er mer - Som student hos oss får brukerne i tillegg disse unike tilleggsfordelene – som knapt kan måles i penger



Gjennomgang av CV, e-postmal og Proz-profil for markedsføring:

Vi hjelper brukerne med å lage en CV og en e-postmal tilpasset bransjen, for å hjelpe dem med å markedsføre deg godt og effektivt. De vil også få gjennomgått Proz-profilen sin.

Vi gir ikke opp før brukerne har markedsføringsmateriell som vil hjelpe dem med å få disse prosjektene!

Korrekturlesing/veiledning med øvingsoversettelser og øvingsvideoer for teksting - utført av profesjonelle oversettere på brukerens eget språk!

Brukerne kan øve på å oversette og tekste, og deretter sende oversettelser og øvingsvideoer til oss!
Disse øvingene blir korrekturlest (med veiledning) av våre pålitelige korrekturlesere og undertekstere på brukernes eget morsmål, for å hjelpe dem med å utvikle ferdighetene sine og være enda mer egnet til å fullføre kundens prosjekter!

Tolv måneders gratis medlemskap i The Translator Academy-medlemskap!

Dette medlemskapet sikrer at brukerne aldri står alene, og at de slipper å møte fallgruvene alene!
I dette flotte fellesskapet er hundrevis av kolleger klare til å heie på og hjelpe brukerne dine, og Team TTA vil kontinuerlig støtte dem mot målet sitt. Mange har sagt at dette er den beste gruppen på nettet, og vi kunne (selvsagt objektivt sett :)) ikke vært mer enig!

Vi tilbyr også språkgrupper på norsk, svensk, dansk, finsk, islandsk, tysk, nederlandsk, spansk, fransk og italiensk, hvor brukerne kan diskutere språkrelaterte spørsmål med andre elever som snakker språket. De vil også utvikle seg profesjonelt og praktisk gjennom temawebinarer og intervjuer med bransjeeksperter.

Disse kan fortelle deg...

Før jeg meldte meg på var jeg usikker på om jeg ville være egnet til å jobbe som oversetter, og om jeg ville få den kunnskapen jeg trengte for å utføre oppgavene mine som oversetter.

Dette programmet er et av de beste jeg har meldt meg på på lenge. Det var lett å forstå og organisert veldig praktisk. Gjør A, deretter B. Ingen av programmene jeg har meldt meg på i andre felt har gitt så mye inntekt som dette.

Jeg anbefaler dette på det varmeste hvis du er en doer og ikke er redd for å knokle og gjøre jobben.

Oddvar Meyer - Norway

Jeg kombinerer oversettelse med journalistikk, og det er gull. Jeg kan utvikle en bredere skrivestemme når jeg gjør begge deler. Når jeg oversetter, støter jeg ofte på andre sjangere enn i journalistikken min, noe som lar meg bruke andre fraseringer. På samme måte kan oversettelse gi gode tips om vinkler jeg tidligere ikke hadde tenkt på for artiklene mine.

I begge tilfeller kan jeg oppleve perioder hvor jeg venter på svar fra redaksjoner eller klienter, og det er da et annet yrke kommer godt med. Ingen sløsing med tid mellom prosjekter og ekstra jobbsikkerhet i en verden i stadig endring. Fjerning av persienner gjør at du ser gjennom flere dører og med dette blir flere og flere muligheter synlige for senere bruk.

Guro Lindseth - Norway

Det har nå gått rundt seks måneder siden jeg tok programmet.
Som en som ikke hadde noen tidligere erfaring med å jobbe i feltet, begynte jeg virkelig fra bunnen av!

Kurset ga meg selvtilliten og den grunnleggende kunnskapen jeg trengte for å komme i gang. Masse viktig informasjon, så vel som hva du bør gjøre og ikke gjøre. Engasjerende og morsomme webinarer.

Selvtilliten vokste gradvis, fordi du visste at du hadde folk som støttet deg og også hjelp til å svare på alle de "dumme" spørsmålene en nybegynner kan ha.

Nå har jeg begynt å markedsføre og få jobb, og hjelpen stopper takk og lov ikke der. Teamet til Inger Lise er så oppmuntrende og imøtekommende....så når den "ukjente" terminologien eller rare spørsmålene fra potensielle kunder kommer på e-posten din, er det bare å rope om hjelp!

Jeg vil anbefale dette kurset til alle som er interessert i å komme i gang med språktjenester

Heather Bonnet-Smith - UK

Du trenger ikke ta vårt ord for det - sjekk vår rating på Trustpilot
 (Rating: Excellent)

Kurstilbudet 

Dette kurstilbudet er et yrkesrettet tilbud som kan føre til at studentene på sikt kan komme ut i full jobb gjennom egen virksomhet. Mulighetene for å få oppdrag er ikke begrenset til Norge, da en frilansoversetter kan få oppdrag fra oversettingsbyråer over hele verden. Årsaken til dette er at selskaper i ulike land som opererer på det norske markedet, gjerne leier inn oversettingsbyråer fra rimeligere land enn sitt eget. Kursleder og hennes team har gjennom 20 år hatt oppdrag fra byråer i 40 land.

Tilrettelagt arbeidsplass

Arbeidet utføres hjemmefra, noe som er positivt for mange av NAVs brukere. Dette gjelder spesielt mennesker som sliter med angst, eller som av andre årsaker ikke fungerer optimalt på en arbeidsplass med mange kolleger. 

Som frilanser kan brukerne jobbe fra der det passer dem. I tillegg kan de legge opp arbeidsdagen selv, noe som betyr at de kan jobbe når energien er på sitt beste og ta pauser når de trenger det. Dermed vil mange uføre også kunne ha dette som en (deltids)jobb og utnytte restarbeidsevnen sin.

Jobb i etterkant

Et spørsmål vi ofte får, er om det finnes nok jobber og hvor oversetterne finner disse. Det er nok jobb til alle som ønsker det, og disse finnes på egne oppdragsnettsteder og via andre internasjonale kanaler. Oversetterne knytter kontakt med byråer som igjen gir oversetteren en jevn mengde jobb.
Merk: Denne typen oppdrag finnes svært sjelden via finn.no, nav.no eller arbeidsplassen.no.

Kursspråk

Kurset er på engelsk, siden dette er arbeidsspråket i bransjen og kurset tilbys i hele Europa. Brukerne får imidlertid tilgang til egen norsk Facebook-gruppe sammen med de andre norske studentene/ medlemmene, samt får veiledning på oversetting/ teksting og markedsføringsmateriell av norske korrekturlesere og veiledere

Slik foregår prosessen

  1. Søknaden vurderes av NAV-kontoret basert på opplysninger fra søker, informasjon på dette nettstedet samt PDF-en du kan laste ned på denne siden med beskrivelse av kurset (ta kontakt med kursleder på ingerlise@thetranslatoracademy.com ved behov for ytterligere informasjon). Kursarrangørens bedriftsnummer og praktiske opplysninger finnes både rett nedenfor og i selve PDF-en.
  2. NAV-kontoret sender tilsagnsbrev i Altinn på "Enkeltplass AMO" eller lignende.
  3. Kriko Academy AS sender refusjonskrav med faktura til NAV (søkeren må ikke legge ut på forhånd). 


Praktiske opplysninger

Kriko Academy AS 

* Bedriftsnummer: 928003302 * Organisasjonsnummer: 927836505 

Kontonummer: 1506.96.46333 

Er det noe mer du lurer på?

Vi ser fram til å høre fra deg.

Kontakt oss ved å benytte skjemaet nedenfor. Vi anbefaler at du først laster ned og går gjennom brosjyren som det er lenket til flere steder på denne nettsiden.

>